|
|
<P>你誤會我意思了 イモ 是日文的地瓜或蕃薯 就跟 Sweet potato 一樣</P>: F w$ P5 E$ i
<P> </P>1 g ?* J/ y9 Z; Q
<P> </P>( R% Z) o+ W5 D+ k/ M/ f* t
<P> </P>
g6 h5 ?+ ?& X& W<P> </P>' h( X2 E; `3 w$ v- h
<P>一般 去釣具店 跟老闆說要買 三色餌 他也只會拿..<SPAN class=p12c><SPAN class=p12c><IMG height=12 src="http://www.marukyu-cn.co.jp/cn.trad/food/images/c02/t19.gif" width=69><FONT color=white>-</FONT><SPAN class=p12c><FONT color=white>-</FONT><B><FONT color=#666666>〔三色顆粒鯉〕 給你</FONT></B></SPAN></SPAN></SPAN></P>
7 X; z; R- m( r$ n6 d4 T<P> </P>
0 e/ ?8 y" Q8 m6 A8 D s<P> </P>8 N, h s1 W% J$ `, {" P. z
<P> </P>
# ~& W* f. j) z! R9 r. ^: p& _ R<P>你跟說要買 伊摩 老闆不一定會知道...</P>& U7 z- x' z5 e, r/ I
<P> </P>
+ S* g* o6 i5 [" A1 `5 G<P> </P>( A Z# `8 {, h
<P>而且 應該是沒人說要買 伊摩三色餌 的吧..</P>
$ b. b4 L3 n" d) r+ Q1 Z<P> </P>& K! i$ f7 e- P0 ~: h8 | i) J
<P> </P>
1 t# {. o, h7 M$ E$ v# x( R<P>因為兩種是不一樣的東西...</P>
# i; `, {8 x9 j7 g! X<P> </P>
9 n2 o; l% N, n7 ^* i0 T! u; _* c<P> </P>
1 Y2 N0 E0 ?. o E" L+ B6 \<P>台灣大宗的人要買餌 會說伊摩 是取<IMG height=12 src="http://www.marukyu-cn.co.jp/cn.trad/food/images/c14/t09.gif" width=72> 前面兩個字 的譯音</P>% e) l8 z0 f' k9 r4 _
<P> </P>
% V, M* v+ _& z/ k5 V<P>整段話 譯音 應該是 "伊摩苦如電" </P>/ ^ x) d8 g8 j i4 s! |
<P> </P>
+ I2 e2 I3 Q6 Y, J2 z<P> </P>" @+ i K8 a9 J
<P> </P>7 I% u8 u$ \/ U M, L. e; r
<P> </P>
" j# g( U. @7 {6 `/ c7 O8 J. r# F% l* h<P>像我自己 如果要買 結果找不到時 一定是問 </P>
$ ?3 |) Y6 S7 ~7 x5 m+ J<P> </P>6 |0 E# y2 n# y1 y/ H/ `$ q
<P>老闆有沒有 マルキユー ( marukyu =丸九) 的三色餌</P> H9 ~) S; h" H8 T$ {; ^6 a: Y
<P> </P>
7 y+ { M, g* C9 L<P>還要......... マルキユー ( marukyu 丸久) 的 伊摩 </P> |
|