|
|
<P>你誤會我意思了 イモ 是日文的地瓜或蕃薯 就跟 Sweet potato 一樣</P>
: w) k. ^! W9 \* g<P> </P>
3 A) o& S' S/ g' |8 X' [<P> </P>
. M* W" f* z, a5 k( a+ i<P> </P>3 {4 E2 d- ?! A2 [% J( z
<P> </P>& B4 C5 L& |* g3 i9 E
<P>一般 去釣具店 跟老闆說要買 三色餌 他也只會拿..<SPAN class=p12c><SPAN class=p12c><IMG height=12 src="http://www.marukyu-cn.co.jp/cn.trad/food/images/c02/t19.gif" width=69><FONT color=white>-</FONT><SPAN class=p12c><FONT color=white>-</FONT><B><FONT color=#666666>〔三色顆粒鯉〕 給你</FONT></B></SPAN></SPAN></SPAN></P>
1 E; L1 v6 L, j& ], B& O4 i<P> </P>
& K6 y$ U% H4 S7 |( J0 a# j) |<P> </P>" B. B- u1 e$ V. e, {. E! H! Y
<P> </P>
- A% N5 x7 u/ f; J4 s' C3 {4 R h2 k<P>你跟說要買 伊摩 老闆不一定會知道...</P>7 L0 @$ N3 s8 Q
<P> </P>
9 @: Y4 c- y) {<P> </P>! V6 I* T6 a8 a5 X: |' ^% n
<P>而且 應該是沒人說要買 伊摩三色餌 的吧..</P>7 a5 ^' f: ~4 k" H3 q
<P> </P>
- B! o+ R2 m3 X) ^4 o# N4 F3 j<P> </P>
% m, r# Y4 M7 _# N2 X( U<P>因為兩種是不一樣的東西...</P>
; D/ o* s h5 ~) Q( U3 X8 _7 K<P> </P>
1 ?& r5 \' q/ F+ m0 ~<P> </P>
% w8 e* O& J( M0 P% s) k<P>台灣大宗的人要買餌 會說伊摩 是取<IMG height=12 src="http://www.marukyu-cn.co.jp/cn.trad/food/images/c14/t09.gif" width=72> 前面兩個字 的譯音</P>( x( K3 X4 Z' q! P# V+ v, ?
<P> </P>
% d3 x6 m! I( ^+ P, w! Y<P>整段話 譯音 應該是 "伊摩苦如電" </P>
. Y% X4 E) x! j, p6 ]<P> </P>
! \9 J0 L* U( u" |" b6 i$ y+ ]<P> </P>+ [7 B; Y6 A" {4 R( G" ~
<P> </P>: ^' c% i1 X5 c+ O0 B, l
<P> </P> F+ E; H9 Y" i2 P6 g
<P>像我自己 如果要買 結果找不到時 一定是問 </P>
+ i) a$ a* ~8 k$ u3 h3 {, ~<P> </P>
& b4 H+ D; p+ X6 ~. ~$ F/ c<P>老闆有沒有 マルキユー ( marukyu =丸九) 的三色餌</P>! z/ K# \ u5 x8 J$ T1 {; |$ p
<P> </P>% r9 d7 `+ ~$ l7 S- b6 w! M3 j
<P>還要......... マルキユー ( marukyu 丸久) 的 伊摩 </P> |
|