|
|
<P>你誤會我意思了 イモ 是日文的地瓜或蕃薯 就跟 Sweet potato 一樣</P>
* |- D& E, N( b7 Q# o# N0 y<P> </P>
3 I2 Q2 F& A. v9 ~<P> </P>& s1 k# T- ^/ f5 L) z
<P> </P>4 ~% ^/ ]& A; }# i' K3 ~! c' w
<P> </P>
! }$ ]# F6 ~+ @: h0 Q5 v/ d9 ]. k<P>一般 去釣具店 跟老闆說要買 三色餌 他也只會拿..<SPAN class=p12c><SPAN class=p12c><IMG height=12 src="http://www.marukyu-cn.co.jp/cn.trad/food/images/c02/t19.gif" width=69><FONT color=white>-</FONT><SPAN class=p12c><FONT color=white>-</FONT><B><FONT color=#666666>〔三色顆粒鯉〕 給你</FONT></B></SPAN></SPAN></SPAN></P>
4 U2 b- j: X$ O' G# Z7 `<P> </P>
6 G9 l2 y( V5 h3 o6 O<P> </P>
4 I' Q* w* H) a7 a1 A& K/ J. u9 L<P> </P>
8 g( ?2 X. O& Q, U+ t<P>你跟說要買 伊摩 老闆不一定會知道...</P>: v6 Y* W% _; T5 n
<P> </P>
* P; f# D, x% _# i- l. I<P> </P>
5 G2 V, X$ N9 t7 T9 n6 D! p/ i<P>而且 應該是沒人說要買 伊摩三色餌 的吧..</P>7 j3 K6 {& G6 g
<P> </P>& s( N1 W5 @* P! X
<P> </P>
% c7 _' O3 B0 s* K. x<P>因為兩種是不一樣的東西...</P>5 f- |5 N9 P; ?' e7 ?+ i
<P> </P>
8 d4 l d, r3 l, \; o9 O$ e2 A<P> </P>0 j+ H/ z/ n' \6 ^! ]* S
<P>台灣大宗的人要買餌 會說伊摩 是取<IMG height=12 src="http://www.marukyu-cn.co.jp/cn.trad/food/images/c14/t09.gif" width=72> 前面兩個字 的譯音</P>. R) I9 t& c7 u. ? b1 O9 i0 _
<P> </P>* B, _+ V" ?, R" Y8 B* y5 n4 Z
<P>整段話 譯音 應該是 "伊摩苦如電" </P>0 h% V& Y% ~9 {4 _" M/ F
<P> </P>
- ]+ V8 k, ]% P9 X% B+ T2 C<P> </P>
% \! B# i' o4 i* q: x, v<P> </P>
0 X" J6 P* H( O- t<P> </P>( H$ W0 u2 Q3 g* W% H3 p) E+ g
<P>像我自己 如果要買 結果找不到時 一定是問 </P>4 p3 B% m9 `' T* V r$ Q6 t, @
<P> </P>
; _& u8 v% P$ J U- E: q& T- Y' i<P>老闆有沒有 マルキユー ( marukyu =丸九) 的三色餌</P>
' l3 Z( v3 y! v<P> </P>" w6 \7 J& v4 k6 O- R- n
<P>還要......... マルキユー ( marukyu 丸久) 的 伊摩 </P> |
|