|
|
<P>你誤會我意思了 イモ 是日文的地瓜或蕃薯 就跟 Sweet potato 一樣</P>" O! c& v5 J- @% ~1 p
<P> </P>8 I, c+ k: O8 u! q6 `
<P> </P>9 z4 B! o- m+ A6 i! o3 A
<P> </P>3 m* W' N3 e9 `8 R- c
<P> </P>( {" U* P0 b* U% b8 ]
<P>一般 去釣具店 跟老闆說要買 三色餌 他也只會拿..<SPAN class=p12c><SPAN class=p12c><IMG height=12 src="http://www.marukyu-cn.co.jp/cn.trad/food/images/c02/t19.gif" width=69><FONT color=white>-</FONT><SPAN class=p12c><FONT color=white>-</FONT><B><FONT color=#666666>〔三色顆粒鯉〕 給你</FONT></B></SPAN></SPAN></SPAN></P>6 T3 R' X5 V* J2 n4 g3 F
<P> </P>
. _. ~3 w! ]2 s# w8 v' P<P> </P>1 A3 ^; J) w9 z: \- |* I0 {, J, e2 L
<P> </P>' w d% R5 l% A4 B4 g0 ~
<P>你跟說要買 伊摩 老闆不一定會知道...</P>
6 C# }3 ~8 D- p# b<P> </P>
5 b7 t) ` O+ h, x' N<P> </P>
0 M3 H9 h+ b I8 n<P>而且 應該是沒人說要買 伊摩三色餌 的吧..</P>8 L7 O1 j, l; ]7 o
<P> </P>
) G" K1 J, {) P/ L8 b8 |<P> </P>
/ O: K) N! ]" n. @<P>因為兩種是不一樣的東西...</P>
1 n2 x/ D. w% [& l<P> </P>
# s% ]0 O3 W, r( c$ g; n<P> </P>; h. q" X* r2 e" ]& o, y
<P>台灣大宗的人要買餌 會說伊摩 是取<IMG height=12 src="http://www.marukyu-cn.co.jp/cn.trad/food/images/c14/t09.gif" width=72> 前面兩個字 的譯音</P>
" y& a' Q! D4 R, e<P> </P>' l2 `2 ^# N7 ~
<P>整段話 譯音 應該是 "伊摩苦如電" </P>9 a0 ]( z, O; a7 x0 C- C' D
<P> </P>
" I# n5 H! q5 ]0 O6 O, W8 {, s<P> </P>
( [* s6 e. |0 |6 ^' W ] L( k<P> </P>
5 A0 C( @0 X, ~ |<P> </P>! [; H6 [3 V3 s
<P>像我自己 如果要買 結果找不到時 一定是問 </P>
]2 B* I+ F4 L% N4 J; ] [<P> </P>
4 t* X- p" R" d$ a<P>老闆有沒有 マルキユー ( marukyu =丸九) 的三色餌</P>
1 A2 w9 S3 e+ p3 s T1 A& v5 C<P> </P>
( z3 K" R! I+ m% x7 Y<P>還要......... マルキユー ( marukyu 丸久) 的 伊摩 </P> |
|