|
|
<P>你誤會我意思了 イモ 是日文的地瓜或蕃薯 就跟 Sweet potato 一樣</P>
0 u" N( o+ y+ `8 B" t<P> </P>
* _, [/ M4 O, N. D9 b; Y<P> </P>3 P$ y+ J! W% {2 s7 i8 j
<P> </P>+ O' _; x4 ?- u
<P> </P> r T& P% q5 B1 E) }
<P>一般 去釣具店 跟老闆說要買 三色餌 他也只會拿..<SPAN class=p12c><SPAN class=p12c><IMG height=12 src="http://www.marukyu-cn.co.jp/cn.trad/food/images/c02/t19.gif" width=69><FONT color=white>-</FONT><SPAN class=p12c><FONT color=white>-</FONT><B><FONT color=#666666>〔三色顆粒鯉〕 給你</FONT></B></SPAN></SPAN></SPAN></P>
4 q; @2 [& L; s" M<P> </P>
4 _9 n; R. f! e; n; S1 g. `# s, X<P> </P>
0 T4 A9 q% }) E# m8 M6 @2 H<P> </P>, j5 I% v7 t1 ~: p( H% P
<P>你跟說要買 伊摩 老闆不一定會知道...</P>
# I$ k5 o+ X! }+ A% s. `<P> </P>
7 |3 `. o; M3 A' h7 K<P> </P>
# [9 ^' Y' l! a( y" J<P>而且 應該是沒人說要買 伊摩三色餌 的吧..</P>
* A9 E0 r: c0 `, J8 d6 I' y<P> </P>) E8 Z% w0 f/ k% c* X$ G
<P> </P>0 F7 B: J. v# T( o$ y8 |
<P>因為兩種是不一樣的東西...</P>& y& @' N) Z: V0 M8 D% \
<P> </P>5 u9 f- w, p: s' P" Z, I7 |
<P> </P>
1 L8 }+ A- `$ M<P>台灣大宗的人要買餌 會說伊摩 是取<IMG height=12 src="http://www.marukyu-cn.co.jp/cn.trad/food/images/c14/t09.gif" width=72> 前面兩個字 的譯音</P>
, Z& u8 n# E3 s0 w<P> </P>
+ x, }' u1 J6 J: ^% i$ l<P>整段話 譯音 應該是 "伊摩苦如電" </P>- c& h, T5 o' c( @0 B8 y
<P> </P>, y- @' G2 s* ?6 t# ?( I/ @
<P> </P>! Z* w4 v! @/ M( |
<P> </P>: D. x/ ]" l! I0 _
<P> </P>
& ^1 |1 N0 F' z- F<P>像我自己 如果要買 結果找不到時 一定是問 </P>0 N2 i3 S. O, C
<P> </P>
6 T7 |( E! X/ W5 f<P>老闆有沒有 マルキユー ( marukyu =丸九) 的三色餌</P>- g' a9 ?3 P$ w. V$ w
<P> </P>
- O8 x5 E( v5 |9 ~& c+ g r6 H5 }<P>還要......... マルキユー ( marukyu 丸久) 的 伊摩 </P> |
|